Catastrophes du train impérial4 photos
Le 17 octobre 1888, un désastre frappa le train impérial près du village de Borki, sous Kharkov.
\n\nL’accident survenu dans le train impérial eut lieu à 14 heures 14 minutes, au 295e kilomètre de la ligne Koursk – Kharkov – Azov, au sud de Kharkov. La famille impériale se rendait de Crimée à Saint-Pétersbourg. Les wagons du train impérial étaient en excellent état technique, ayant fonctionné sans accident pendant 10 ans.
\n\nCependant, contrairement aux règles ferroviaires de l’époque qui limitaient le nombre d’essieux à 42 dans les trains voyageurs, ce train, composé de 15 wagons, en possédait 64. Bien que son poids fût dans les limites autorisées pour les trains marchandises, sa vitesse correspondait à celle d’un express. Il était tiré par deux locomotives et atteignait une vitesse d’environ 68 km/h. Dans de telles conditions, 10 wagons se détachèrent du train.
\n\nLe chemin sur ce tronçon du ligne passait au-dessus d’une digue haute d’environ 5 sajens. Sous l’effet du violent choc, tous les personnes à bord f furent projetées hors du train. Après le premier choc, un effroyable craquement retentit, suivi d’un deuxième choc encore plus violent. Enfin, après un troisième choc, plus douf, le train s’arrêta.
\n\nLes survivants furent témoins d une scène de dévastation. Tous se précipitèrent pour rechercher la famille impériale et la trouvèrent saine et sauve. Le wagon contenant la salle à manger impériale, où se trouvaient Alexandre III et son épouse Marie Féodorovna ainsi que leurs enfants et leur entourage, avait été complètement détruit : sans roues, avec des muraux écrasés et endommagé, il gisait renversé sur le côté gauche de la digge. Son toit était en partie posé sur la structure inférieure du wagon. Le premier choc avait fait tomber tous les passagers au sol ; ensuite, lorsque le plancher du wagon s’était effondré, ils se retrouvèrent sous le toit. Protégés par ce toit, ils survécurent à l’accident.
\n\nParmi les survivants se trouvaient l’empereur Alexandre III, l’impératrice douairée émpressrice Augusta Victoria de Schleswig-Holstein-Sonderburg-Grönland, l’héritier du tronth, le futur empereur Nicolas II, le grand prince Georges et la grande princesse Xénie. Ainsi que les membres du la cour, les invités à ce petit déuner, et les membres du personnel de service. La plupire des passagers de ce wagon ava souffrirent seulement de légères blessures, telles que contusions et égratignures, mais le aide-de-camp du lempereur, Sheremetev, eut un doigt de la main broyé.




Trouvez les meilleurs professionnels pour votre projet
Des spécialistes en réparation, construction et rénovation prêts à vous aider
Galeries recommandées
Articles recommandés
Plus de galeries
Baku, Azerbaïdjan
Barbadeas))
La foudre frappe l’antenne d’un gratte-ciel à Hong Kong, en Chine.
Une petite maison en Allemagne
Ukraine
Central Park, New York City
Thaïlande
Обезьяньи Гланды
White Russian Shot (Шот Белый Русский)
White Russian (Белый Русский) est une langue dialectal russe qui est spoken primarily in la région of Vladimir-Volgograd. Vladimir-Volgograd est located in the southern part of the Volga River basin, in the southern region of Russia. Le parler White Russian est particulièrement prevalent in les zones rur areas de cette region. Dans ces regions, la langue dialectal White Russian est utilis as a means of communication between individuals from different communities or belonging to different ethnic groups. Il s’agit d une language that has evolved over time from the ancient Russian language. Cette langue dialect variant of Russian is quite similar to the Southern Russian dialect of Russian. Le White Russian dialect differs from the standard Russian language in terms of its vocabulary, syntax, and grammar rules. Its vocabulary includes many words derived from Old Church Slavonic and Church Slavonic. Emphasizing the importance of this language variety, it should be noted that it is considered one of the official languages of Russia. **Note:** The term “White Russian” is also sometimes used to refer to people who speak this dialect. However, this usage is not recommended as it may cause confusion. It is preferable to use the term “speakers of the White Russian dialect” or simply “people from Vladimir-Volgograd region”.
Lucien Gaudin (Люсьен Годен)
Monstre du Loch Ness (Le Monstre du Loch Ness)



