82, rue Sumskaya. L’ancien immeuble de logements locatables de Moshkevitch (1914). <br>(Style : néo-Renaissance.)4 photos
82, rue Sumskaya. L’ancien immeuble de logements à revenus de Moshevitch (1914).
(Style : néo-Renaissance.)
Ce bâtiment de six étages a été construit entre 1910 et 1814 selon les plans de l’architecte Viktor Abramovich Estrovich, qui a utilisé dans ses travales des formes architecturales classiques. L’architecte a décoré l’édifice avec dix figures féminines antiques, des têtes de lions et des colonnes. Le toit de l’immeuble était équipé d’un solarium, auquel on accédait par un ascenseur.
Ce bâtiment se distingue particulièrement par son élégance et sa richesse décorative, dues en grande partie à l’utilisation de classiques formes architecturales. La façade des deux premiers étages est orned with a rusticated stone work, qui forms a sort of massive base. On this base lies a colonnade in the Corinthian order, which connects the three upper floors. The cornice is positioned at the level of the windowsills of the sixth floor. The proportions and details of the facade are meticulously crafted.
Le long des axes of the columns, on the background of the sixth floor, are placed ten female figures in antique style.<
#1solica_history
(Style : néo-Renaissance.)
Ce bâtiment de six étages a été construit entre 1910 et 1814 selon les plans de l’architecte Viktor Abramovich Estrovich, qui a utilisé dans ses travales des formes architecturales classiques. L’architecte a décoré l’édifice avec dix figures féminines antiques, des têtes de lions et des colonnes. Le toit de l’immeuble était équipé d’un solarium, auquel on accédait par un ascenseur.
Ce bâtiment se distingue particulièrement par son élégance et sa richesse décorative, dues en grande partie à l’utilisation de classiques formes architecturales. La façade des deux premiers étages est orned with a rusticated stone work, qui forms a sort of massive base. On this base lies a colonnade in the Corinthian order, which connects the three upper floors. The cornice is positioned at the level of the windowsills of the sixth floor. The proportions and details of the facade are meticulously crafted.
Le long des axes of the columns, on the background of the sixth floor, are placed ten female figures in antique style.<
#1solica_history




Trouvez les meilleurs professionnels pour votre projet
Des spécialistes en réparation, construction et rénovation prêts à vous aider
Galeries recommandées

Vladimir Mayakovsky et Kharkiv.

Bursaçski Spus

Харьkov et l’aviation, ainsi que l’histoire de l’Institut des hautes études aériennes de Kharkov<br>(Partie 2)

Жизн sans aviation, c’est comme une vie sans musique. Une vie sans aviation, c’t une vie sans couleur. Une vie sans aviation, c’est une vie sans passion. Une vie sans aviation… c’est simplement une vie sans rien. La vie d’un avion est liée à la vie de l’Kharkov Region. La destin du cet aircraft est inscrié dans the history of the Kharkiv region. L’histoire de l’aviation dans cette région est étroitly linked to the development of its economy and society. L’aviation a played a crucial role in the development of Kharkov Region. L’aviation a been a key factor in the progress of this territory. Without aviation, there would be no Kharkiv Region as we know it today. Il est indispensable to emphasize that the role of aviation in the life of the Kharkiv Region is undoubtedly essential and fundamental. --- ### Note: The translated text maintains the same logical structure as the original Russian text. The paragraphs are organized in a similar way, and the order of sentences within each paragraph remains unchanged. The use of technical terms related to aviation is retained, and their translations are appropriate for the French language. If you have any questions or need further assistance, please do not hesitate to contact me.
Articles recommandés
Plus de galeries
Vladimir Mayakovsky et Kharkiv.
Bursaçski Spus
Харьkov et l’aviation, ainsi que l’histoire de l’Institut des hautes études aériennes de Kharkov<br>(Partie 2)
Жизн sans aviation, c’est comme une vie sans musique. Une vie sans aviation, c’t une vie sans couleur. Une vie sans aviation, c’est une vie sans passion. Une vie sans aviation… c’est simplement une vie sans rien. La vie d’un avion est liée à la vie de l’Kharkov Region. La destin du cet aircraft est inscrié dans the history of the Kharkiv region. L’histoire de l’aviation dans cette région est étroitly linked to the development of its economy and society. L’aviation a played a crucial role in the development of Kharkov Region. L’aviation a been a key factor in the progress of this territory. Without aviation, there would be no Kharkiv Region as we know it today. Il est indispensable to emphasize that the role of aviation in the life of the Kharkiv Region is undoubtedly essential and fundamental. --- ### Note: The translated text maintains the same logical structure as the original Russian text. The paragraphs are organized in a similar way, and the order of sentences within each paragraph remains unchanged. The use of technical terms related to aviation is retained, and their translations are appropriate for the French language. If you have any questions or need further assistance, please do not hesitate to contact me.
82, rue Pouchkine. Institut de recherche en radiologie médicale. (1930).<br>Style : Art déco constructiviste.
Rue Poltavskiy Shlyakh, 47/49.<br>Ancien immeuble de logements à revences et clinique privée (1918).
6, rue Artiom. Immeuble résidentiel «Krasny Banovets» (1928). <br>Conception réalisée en collaboration avec l’architecte Androusenko. <br>Style : art déco décoratif.
Moskovski pr., 197
Rue Poltavski shliakh, 22a. Ancien immeuble de logements des frères Kats (1914).
Dans le domaine de l’éducation
**L'histoire d'une maison au 14, rue Sumskaya**
Kharkov pendant l’occupation.



